Трудности перевода: Ballooning Effect

Последнее сообщение
Валерий Афанасьев 319 17
Окт 18

Подскажите, пожалуйста, существует ли в русском языке устойчивый отраслевой термин для английского термина ballooning effect (Formation ballooning is a phenomena occurs as there would be losses when pumps are on as Equivalent Circulating Density (ECD) exerted by the mud exceeds the fracture opening pressure due to APL and small cracks would be formed in theformation resulting in a supercharged formation).

Заранее признателен,

В.А.

Рушан 764 18
Окт 18 #1

Не помнится чтобы был. Мы вроде говорим "эффект расширения" в контексте увеличения объема чего-либо (например, колонны, нкт). В контексте "авто-ГРП" не встречалось.

 

nurbek11 25 6
Окт 18 #2

Мультитран дает вариант "баллонный эффект"... :)

Валерий Афанасьев 319 17
Окт 18 #3

Баллонный эффект, увы, имеет в Гугле лишь одно вменяемое вхождение. В Мультитране, скорее всего, просто подстрочник, без вникания в суть проблемы. Встретился термин "дыхание скважины":  Из-за переменного давления столба жидкости в скважине, связанного с увеличением давления циркуляции и появлением - исчезновением эквивалентной циркуляционной плотности, буровой раствор может проникать в призабойную зону либо выходить из нее («дыхание скважины») https://www.ugtu.net/sites/default/files/dissertaciya_ruzhnikov_a.g_0.pdf. Пока остановлюсь на нем, солгасую с заказчиком, отпишусь.  

nurbek11 25 6
Окт 18 #4

Этот термин я встречал в основном, когда давление в затрубье повышлась немного из-за увелчения давления в трубном... про formation balloning  не знаю.

Рушан 764 18
Окт 18 #5

Если есть трудность в переводе, то обычно можно обозначить в скобках типа (т.н. "Ballooning Effect", букв. "эффект воздушного шара") или подобное, так как "дыхание скважины" могут не понять.

Валерий Афанасьев 319 17
Окт 18 #6

Рушан пишет:

Если есть трудность в переводе, то обычно можно обозначить в скобках типа (т.н. "Ballooning Effect", букв. "эффект воздушного шара") или подобное, так как "дыхание скважины" могут не понять.

К сожалению, переводить придется устно, поэтому термин будем согласовывать с заказчиком заранее.

DronYA 134 17
Окт 18 #7

Эффект дыхания скважины переводится. Мы столкнулись с этим и пользовались именно этим термином.

Валерий Афанасьев 319 17
Окт 18 #8

DronYA пишет:
Эффект дыхания скважины переводится. Мы столкнулись с этим и пользовались именно этим термином.

Спасибо! Теперь точно будем этим термином пользоваться.

Go to top