1
Дек 06
Народ, помогите перевести некоторые фразы:
Gas Compression Services (в рамках газового месторождения)
Field ticket ordering (какое-то составление заказа, но непонятно какое)
Опубликовано
12 Дек 2006
Активность
321
ответ
37719
просмотров
85
участников
9
Рейтинг
"Transmissibility mobility" - м.б. "изменение проводимости"..
Формулу вы можете найти в техническом описании к Eclipse Technical Description.
Почему-то не получается выложить прикрепленный файл
Так что смотрите справочник)
Не transmissibility mobility, а просто transmissibility. Только не знаю, как по-русски будет Это проницаемость между двумя ячейками в симуляторе. Отличается от k тем, что зависит и от флюида, и от абсолютной проницаемости, и от геометрии ячеек. Будь то проницаемость матрица-матрица, трещина-матрица, или трещина-трещина.
transmissibility = проводимость (in general =k*h/mu)
Имеется следующая фраза:
advanced mistie and grid balancing
Речь идет о взаимнои увязке 2Д профилей и распространении поправочних коеффициентов по плошади.
Проблема в следующем - сказать это "геофизическим языком", кратко и емко Будут какие-нибудь варианты?
Не совсем так...
Я не знаю, где вы используете проводимость и ее расчет, но в эклипсе это рассчитывается приблизительно по следующей формуле:
Проводимость=(К_Д*К_пров*S*alfa)/B
где К_Д - константа Дарси;
К_пров - коэффициент проводимости для i ячейки;
A - площадь границы раздела между ячейками i и j - длииная формула через отношение элементарных размеров ячейки в 2-х направлениях и отношение эффективной толщины ячейки к полной толщине;
alfa - коррекция наклона ячеек;
B - рассчитывается как половина суммы граней элементарной ячеейки к ее проницаемости в направлениях i и j :
B= (DXi/2*PermXi) + (DXj/2*PermXj)
P.S. Это расчет для блочно-центрированной ячейки, но в эклипсе можно использовать несколько методов.
Проводимость - произведение проницаемости на мощность.
Гидропроводность - отношение проводимости к вязкости.
Проводимость - conductivity
Гидропроводность - transmissibility
А есть еще mobility (коэффициент подвижности): The ratio of permeability to viscosity. - просто так, на всякий случай, вдруг пригодится.
понятно, вобщем это чисто буржуйский термин, в российской науке ему нет места спасибо
В принципе да, потому что в российской науке нет места численному моделированию Поэтому не будем замыкаться на какой-то одной науке. Прошли те времена
гидропроводность, это все таки hydraulic conductivity - общепринятый термин в гидрогеологии, а transmissibility - коэффициент переноса, особенно говоря о симуляторах, основанных на finite difference solution schemes
а что такое TVDSS - это вертикальная глубина?? SS - что это за приставка??
TVDSS (True Vertical Depth Sub-Sea) – Фактическая глубина по вертикали от уровня моря. Измеряется как и TVD за исключением того, что она измеряется от среднего уровня моря.
TVD (True Vertical Depth) – Фактическая глубина по вертикали измеряется по вертикали от опорной поверхности, обычно вкладыша ротора (Kb) или скважины.
а ну все тогда.. спасибо, разобрался
Где-то я видел, но не записал, если повтор извините.
Как перевести Lead и Senior, чем отличаются и какие градации существуют должностей?
Знаю так:
Engineer - старший (?) инженер
Head - начальник отдела
Senior Engineer - ведущий инженер
Lead ... - ??
Тоже интересно узнать у более компетентных коллег
Может, lead - руководитель группы?
Кто поможет перести такие понятия как:
Скважина в бездействии
Скважина в бездействии прошлых лет
Скважина остановлена
engineer->lead->senior
Инженер -> ведущий -> старший
вот на
наверно какая-то путаница
Это просто разночтение, не обращайте внимания. Сахалин Энерджи по части перевода с русского на английский далеко не эталон, в свое время туда набирали в спешке толпы переводчиков, каждый ваял кто во что горазд, они там потом пытались выправить, унифицировать и т.д., но это сизифов труд, некоторые документы до сих пор нельзя без слез читать.
На самом деле, В. Волков привел уже устоявшуюся к настоящему времени и понятную всем экспатам градацию.
Скважина в бездействии - Idle well
Скважина остановлена - the well is shut-in (остановленная скважина = shut-in well)
В бездействии прошлых лет - "это" очень сложно перевести на английский, т.к. на Западе в принципе нет такого понятия. Думаю, но до конца не уверен, что наиболее точно - (booked as) idle before the beginning of this year. Но как-то коряво получается. Я еще поищу более читабельный вариант.
Engineer -> lead -> senior -> principal -> advisor
очень часто позиция лидирующего отсутсвует, и после инжинера идет старший
Вдогонку насчет перевода выражения "Скважина в бездействии прошлых лет".
Приемлемые варианты:
1) Well idle as of 0101** (вместо звездочек две последние цифры текущего года) - так хорошо отображать в сводках и отчетах о состоянии фонда и т.п.
2) Более "разговорное" - Decommissioned since past years (Лично мне не оч. нра, но экспаты понимают хорошо, т.е. "акт коммуникации" свою функцию выполняет).
lead не всегда есть. иногда lead=senior
Я бы использовал для остановленной скважины термин - Suspended, т.е. Suspended well.
А я пользовал бы suspended для перевода "законсервированная (скважина)". Это меня англичане научили когда мы разбирались с категоризацией фонда.
законсервированная - suspended
без вариантов
Лучше подскажите, практикующие геологи-промысловики по категориям фонда вообще. Правильно ли я понимаю?
1. Нефтяной фонд
1.1. Эксплуатационный
1.1.1. Действующий
1.1.1.1. Дающий продукцию
1.1.1.2. Простаивающий (в ожидании ТКРС)
1.1.2. Бездействующий
1.1.2.1. В ожидании ликвидации
1.1.2.2. В ожидании освоения
1.2. Неработающий
1.2.1. Ликвидированные
1.2.2. В консервации
1.2.3. Пьезометрические (+ контрольные)
1.2.3. Водозаборные
2. Фонд ППД
Здесь то же самое, только не "дающие", а "под закачкой" и не "водозаборные", а "поглощающие"
Все вместе: Общий фонд скважин предприятия.
Куда относятся старые параметрические и стратиграфические скважины? К ликвидированным, если не используются?
Это вообще правильная и полная классификация фонда? Если нет, есть ли РД или еще какой документ, в котором фонд расписан, в т.ч. прописаны нормативы по времени, сколько времени скважина может быть в простое до принятия решения о консервации/ликвидации или о вводе в эксплуатацию, а также сколько времени она может находиться в бездействии до ликвидации и в консервации до ликвидации (или до возврата в эксплуатацию)?
Спасибо.
в этих надо рыть:
Временная классификация скважин, бурящихся при геологоразведочных работах и разработке нефтяных и газовых месторождений (залежей)
Приложение 2 к приказу МПР РФ от 7 февраля 2001 г. N 126
2. Все скважины, бурящиеся при геологоразведочных работах и разработке нефтяных и газовых месторождений или залежей, независимо от источников финансирования подразделяются на следующие категории: опорные, параметрические, структурные, поисково-оценочные, разведочные, эксплуатационные, специальные.
Инструкция по заполнению формы федерального государственного статистического наблюдения за строительством скважин на нефть и газ
(форма N 1-ТЭК (бур) (утв. постановлением Госкомстата РФ от 11 июня 1999 г. N 39)
Раздел 8. Фонд скважин на конец отчетного года
Раздел 9. Движение скважин за отчетный год
Инструкция о порядке ликвидации, консервации скважин и оборудования их устьев и стволов
2.1. Категории скважин, подлежащих ликвидации
2.3. Порядок оформления документов на ликвидацию скважины
Rasty, огромное спасибо за наводку. Правда, статформы идут теперь под другим документом и немного изменилась нумерация форм(Раздел 8 стал Разделом 5, правда, Раздел 9 так и остался)
Вот так оно теперь называется
МИНИСТЕРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ГОСУДАРСТВЕННОЙ СТАТИСТИКИ
ПРИКАЗ
от 23 сентября 2008 г. N 235
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ФОРМ
ФЕДЕРАЛЬНОГО СТАТИСТИЧЕСКОГО НАБЛЮДЕНИЯ ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ
СТАТИСТИЧЕСКОГО НАБЛЮДЕНИЯ ЗА ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ ПРЕДПРИЯТИЙ
НА 2009 ГОД
(в ред. Приказа Росстата от 28.10.2008 N 271)
Но мне для целей перевода и вразумления экспатов на темы почему фонд большой, а нефти мало (и, по ходу, защиты геологов от идиотских вопросов из ЛондОна) это более чем достаточно.
Вот еще помогли накопать. Интересненько так:
Взято отсюда
DEFINITIONS
Service well means a non-productive completion used to support the production of oil or gas, such as for injection, disposal, or observation purposes.
Temporarily abandoned (TA) well is an idle well which is physically or mechanically incapable of producing oil and/or gas of sufficient value to exceed direct operating costs, but may have value as a recompletion candidate, service completion for enhanced recovery or water disposal.
Shut-in (SI) Well - An idle well which is physically and mechanically capable of producing oil and/or gas in paying quantities or capable of service use but had no volumes of oil and/or gas produced or fluid injected during the specific time period. To clarify the distinction between a SI well and a TA well, all equipment to produce a shut-in well must remain onsite so the well can be produced by simply “turning a valve” or “activating a pump”. Examples of SI wells would include wells which were not produced due to market restrictions, weather related problems, or wells which were being “worked over” or recompleted.
An Orphan Well is an idle well that is not associated with a responsible or liable party.
Объясните, пожалуйста, что такое Outflow Only Well (тип скважины? модель скважины?)
Предлагаются следующие контексты:
Convert well into inflow or split well into inflow and outflow
Existing wells can be split into an outflow only well (VLP) and inflow pieces of equipment.
Outflow only well and inflow pieces of equipment allow the modeling of 'smart' wells. Any piece of equipment (joints, pumps, separators, pipes or completions ...) can be inserted between the inflows and the wells.
Outflow only well can be modelled using lift tables or Prosper online.
In order to complete an Outflow only well, one or more corresponding inflows need to be specified, with or without equipment between the inflow and the well.
Спасибо.
Полноценная модель скважины состоит из inflow (IPR) and outflow (VLP). Убрав одну из них получается, либо inflow only, либо outwlow only.
СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!
для сравнения там написано VLP - Vertical Lift Performance
Соответственно противопоставляются IPR и VLP - точка "пласт-забой" и точка "забой-устье"
Не успел. Да и Volkov объяснил лучше
Всё равно спасибо!
Всем здравствуйте!!!
Кто-нибудь знает термин буферное давление на английском языке???
заранее благодарю
Я всегда использовал термин well head pressure
Что такое :
Gross Rock Volume
Net to Gross
Reservoir Porosity
Sw
Boi
а все это нужно для расчета original oil in place
англичане подскажите что есть что и для чего
и еще какой диапазон у compressibility Value ???
Gross Rock Volume - не уверен, но вродебы общий объём пласта (т.е. не чистый коллектор)
Net to Gross - коэффициент песчанистости
Reservoir Porosity - пористость коллектора
Sw - водонасыщенность (насыщенность водной фазы)
Boi - Объмный коэффициент для нефти (обычно Во)
понятно, спасибо
Уточню только, что коэффициент Boi в данном случае изначальный. i = initial.
Gross Rock Volume слышу в первый раз. Bulk volume - общий объем пласта, а gross rock volume - это скорее объем матрицы, то есть без учета пор.
да Gross rock volume странный термин (никогда раньше не слышал), хотя в данном случае под ним таки подразумевали Bulk volume, ибо также используется пористость и насыщенность воды
GRV*NTG*PORO = объём порового пространства, я так понимаю.
Страницы